فحشهای انگلیسی:
*My father
came out, and I will take out your father(پدرم در آمد و پدر تورا هم در
میارم)
*May they take away your ‘dead washer’! (مرده شورتو
ببرن!)
*Ghosts of your stomach! (ارواح شکمت!)
*Don’t put
a hat on my head! (سرم کلاه نگذار!)
*Why are you selling me wet
wood?? (چراهیزم تر بمن می فروشی?)
*Light up my homework!
(تکلیفم رو روشن کن!)
*His donkey passed the bridge. (خرش از پل
گذشت)
*Cut tail! (دم بریده)
*What kind of dirt shall I
put on my head? (چه خاکی بر سرم بکنم?)
*His head is playing with
his tail! (سرش با دمش (..) بازی می کنه!)
*Pull your carpet out
of the water! (گلیمتو از آب بکش!)
*Happiness has hit you under
your stomach! (خوشی زده زیر دلش!)
*Punch you so hard that
electricity will come out of your eyes!(چنان بزنم که برق از چشمت بپره!)
*Snake
Venom! (زهر مار !)
*Disease! (مرض!)
*Pain without a
cure! (درد بی درمون!)
*He thinks he has fallen out of an
elephant’s nose?! (فکر می کنه از دماغ فیل افتاده?!)
*Dog’s
mustache (سگ سبیل)
*I’ll take out your eyes! (چشتو در میارم!)
*Your
step on my eye! (قدمت روی چشمم!)
*May I be sacrificed for you!
(قربونت برم!)
*You have seen camel; you haven’t seen. (شتر دیدی
ندیدی.)
*Don’t drop worms! (کرم نریز!)
*He does long
tongue!! (زبون درازی می کنه!!)
*Donkey into donkey!!!
(خرتوخره!!!)
*They are like an elephant and a tea cup! (مثل فیل و
فنجون می مونن)
*Don’t put watermelon under my arms! (هندونه زیر
بغلم نده!)
*I’ll make you one with the wall! با دیوار یکیت می
کنم)!)
*I wanted to see who my nosey person is?! (میخواست ببنم
فضولم کیه?!)
*Don’t look at me left left!! ( بهم چپ چپ نگاه نکن )
*Took the water from my face! (Aabeh roomo bord!)
*Painted
us black! (مارو رو سیاه کرد!)
*The door to the pot is open,
where is the integrity of the cat? (در دیزی بازه حیای گربه کجا رفته?)
*You
can’t ride a camel bending, bending! (شتر سواری دلا دلا نمی شه!)
*The
blind read! (کور خونده!)
*The dog was hitting, the cat was
dancing! (سگ میزدگربه می رقصید!)
*You brought my life up to my
lip! (جونم و بلبم رسوندی!)
*My soul reached my lips! (جونم بلبم
رسید!)
*Inside head eater!! (توسری خور!!)
*It’s hit my
head! (زده به سرم!)
*Blind cat! (‘گربه کوره!)
*My head
whistled! (سرم سوت کشید!)
*My job is done. (کارم تمومه.)
*Burnt
father! (پدر سوخته!)
*His mouth still smells like milk! (هنوز
دهنش بوی شیر میده!)
*I haven’t said anything to her and she has
grown a tongue! هیچه بهش نگفتم، زبون در آورده)!)
*I hope your
eyes go blind! (چشمت کور!)
*I grabbed it out of his belly. (از
دلش در آوردم.)
*One is too little, two is sad, the third is
sure... (یکی کمه دوتا غمه سومی خاطر جمعه.)
*It was hitting and
banging! (بزن بکوب بود!)
*May your hand not hurt. (دستت
دردنکنه.)
*May your head not hurt. (سرت درد نکنه.)
*Don’t
be tired! (خسته نباشی!)
*I hope your mind goes up! (فهمت بره
بالا!)
*Choke!!! (خفه شو!!!)
*Killed the cat by the
honeymoon suite! (گربه رو دم حجله کشت!)
*Not coming not coming,
when coming, two two coming!! ( نمیاد نمیاد وقتی میاد دوتا دوتا میاد!)
*No
daddy!!! (نه بابــــــا!!!)
*Go daddy!!! (برو بابــــــــْآ
!!!)
*Let’s hit and go! (بزن بریم!)
*One pot tells the
other pot your face is black?! (دیگ به دیگ میگه روت سیاه?!)
*Make
him a donkey! (خرش کن!)
*Come short! (کوتاه بیا!)
*Money
is not the bear’s grass!! (پول علف خرس نیست!!)
*A hundred years
to these years! (سد سال به این سال ها!)
*Your warm breath! (دمت
گرم!)
*Her stomach is happy. (دلش خوشه.)
*My stomach is
tight. (دلم تنگه.)
*My stomach burned for her! (دلم براش
سوخت!)
*Stomach to stomach has a path! (دل به دل راه داره!)
*Big
bear! (خرس گنده!)
*Stomach is not in his stomach!! (دل تو دلش
نیست!)
*It doesn’t have math or books! (حساب کتاب نداره!)
*I’ll
eat your liver! (جیگرتو بخورم!)
*Sink your teeth into liver a
little bit! (یک کمی دندو رو جیگر بذار!)
*It’s raining dogs here!
(اینجا سگ سارونه!)
*One gear! (یک دنده!)
*Dirt on
your head!! (خاک برسرت!!)
*My stomach is making salt! (دلم شور
می زنه!)
*I died from laughter. (از خنده مردم.)
*It is
from my God! (از خدامه!)
*He was stuck between the earth and the
sky. (مونده بود بین زمین و آسمون.)
*From each of her fingers a
talent rains! (از هر انگشتش هنر میباره!)
*Make your hat the
judge! (کلاهتو قاضی کن!)
*I won’t even give you a non-curing
disease! (درد بی درمون هم بهت نمیدم!)
*A flower has no front or
back! (گل پشت رو نداره!)
*Without dad and mom! (بی پدر مادر!)
*He
put a finishing stone! (سنگ تمام گذاشت!)
*His health is a ball!
(حالش توپه!)
*I know him like the palm of my hand. (مثل کفت
دستم می شناسمش.)
*Have I smelled the palm of my hand?? (مگه کف
دستموبو کردم??)
*She hits one handed! (یک دستی می زنه!)
*Without
back of work! (پشتکارنداره!)
*Donkey head! (کله خر!)
*Wind
hitter. (باد بزن.)
*Water puller. (آب کش.)
*Hat lifter!
(کلاه بردار!)
*You are the darling of my stomach. (عزیز دلمی )
*She
is very heavy and colourful! (خیلی سنگین رنگینه!)
*Don’t make
yourself spoiled!! (خودتو لوس نکن!!)
*Drink of life! (نوش جان!)
*Unknowledgeable
in salt!! (نمک نشناس!!)
*Without salt! (بی نمک!)
*With
salt! (با نمک!)
*Without steam! (بی بخار !)
*Don’t be
narrow and orange!! (نازک نارنجی نباش!!)
*You ate my head!!
(سرمو خوردی!!)
*Again the same soup and the same bowl!! (بازهم
همان آش و همان کاسه!!)
*Your eyes see beautiful! (چشمتون قشنگ می
بینه!)
*May your eyes be bright! (چشمتون روشن!)
*He
took her tear out! (اشکشو در آوردی!)
*Her colour has jumped
away! (رنگش پریده!)
*The patient stone. (سنگ صبور.)
*Your
place is very empty! (جات خیلی خالیه!)
*One hand has no voice.
(یک دست سدا نداره.)
*I want the donkey and the dates. (هم خرو
میخواد هم خرمارو.)
*My new sleeve, eat rice!! (آستین نو بخور
پلو!!)
*Her friendship is like the friendship of Auntie Bear!
(دوستیش مثل دوستی خاله خرسه اس!)
*She still has two and a half
swallows left!!! (هنوز دوقورت و نیمش باقیه!!!)
*Don’t see how
tiny the pepper is, break it and see how sharp it is! (فلفل نبین چه ریزه
بشکن ببین چه تیزه!)
*One crow, forty crows! (یک کلاغ چهل کلاغ!)
*Hear and don’t believe! (بشنو و باور نکن!)
*Leave it
alone, it’s not male male, or female female! (ولش کن نه نر نره نه ماده
ماده!)
*If you’re a crow, then I’m a baby crow! (اگه تو کلاغی من
بچه کلاغم!)
*The onion has been hanging out with the fruit!!
(پیاز هم خودشو قاطی میوه ها کرده!!)
*Which instrument of yours
should I dance to?? (با کدوم سازت برقصم??)
*May God never
subtract you from brotherhood! (خدا از برادری کمت نکنه!)
*My
stomach became a kabob! (دلم کباب شد!)
*Die for someone who will
have a fever for you! (برای کسی بمیر که برات بمیره!)
*Fartnose!
(گوز دماغ!)
*Ouch life/soul!! (آخ جوووون!!)
*My veins
and roots came out!! (رگ و ریشه ام در اومد)

.jpg)