تبليغاتX
MOTARJEMIN
خانهایمیلآرشیوRss
Search

حکایت ماه و پلنگ عشق 

موضوع: جمعه 20 دی1387 3:10

حکایت ماه و پلنگ عشق  

... پلنگ عشق به هوای گرفتن ماه است که به آسمان جست می زند؛ اما هزار هزار هزار فرسنگ مانده به ماه می افتد. دره های جهان پر از پلنگان مرده است که هرگز پنجه شان به آسمان نرسیده است.

 

عشق ، پلنگی ست که در رگ هایم می دود. پلنگی که می خواهد تا خدا خیز بردارد.
من این پلنگ را قلاده نمی بندم و رامش نمی کنم. حتی اگر قفس تنم را بشکند.
خدا ماه است و این پلنگ می خواهد تا ماه بپرد.حکایت پلنگ و ماه عجب ناممکن است. اما هر چه ناممکن تر است، زیباتر است.
پلنگ عشق به هوای گرفتن ماه است که به آسمان جست می زند؛ اما هزار هزار هزار فرسنگ مانده به ماه می افتد. دره های جهان پر از پلنگان مرده است که هرگز پنجه شان به آسمان نرسیده است.
خدا اما پرش پلنگ عشق را اندازه می گیرد، نه رسیدن اش را .
و پلنگان می دانند که خدا پلنگی را دوست تر دارد که دورتر می پرد!

نوشته شده توسط خادمی | لینک ثابت |

Good Quotations 

موضوع: جمعه 4 اسفند1385 2:18


Dr. Gabriel Robins
Professor of Computer Science

(Famous quotes, witty quotes, and funny quotations collected by Gabriel Robins over the years)

 


ادامه مطلب
نوشته شده توسط خادمی | لینک ثابت |

Funglish 

موضوع: سه شنبه 1 اسفند1385 3:27

در فرهنگ انگليسي اين سوال سركاري خيلي رايج است كه:

 Why did the chicken cross the road ?                                    

    يعني ; چرا جوجه از خيابان رد شد و جوابش هم اين است كه : 

Because he wanted to go to the other side of the road !      

    يعني ; چون مي خواست برود آن طرف خيابان .

حالا پاسخ فرضي اين سوال را از زبان آدمهاي بزرگ و شهير تاريخ بخوانيد :
ادامه مطلب
نوشته شده توسط خادمی | لینک ثابت |

Silly Quotes 

موضوع: یکشنبه 29 بهمن1385 2:42

Silly quotes, Silly sayings, Silly thoughts

(here are some silly quotes to enjoy )


ادامه مطلب
نوشته شده توسط خادمی | لینک ثابت |

Applause 

موضوع: جمعه 13 بهمن1385 20:11

  If you achieve success

you will get applause

and if you get applause

you will hear it

my advice to you concerning applause is this

Enjoy it , but never quite believe it

Robert Montgomery  Dec.1955                                                                                      

 

 

نوشته شده توسط خادمی | لینک ثابت |

این نیز بگذرد 

موضوع: شنبه 2 دی1385 18:14

This too shall pass.

نوشته شده توسط خادمی | لینک ثابت |

سرنوشت 

موضوع: سه شنبه 21 آذر1385 0:1

There comes what will come.

نوشته شده توسط خادمی | لینک ثابت |

غرور 

موضوع: چهارشنبه 1 شهریور1385 1:15

,In its swelling pride

,The bubble doubts the truth of the sea

        .  And laughs and bursts into emptiness

                                                                Rabindranath Tagore 

    

نوشته شده توسط خادمی | لینک ثابت |

 

موضوع: سه شنبه 2 خرداد1385 1:5

بسیاری از نظریه ها مانند شیشه پنجره اند .

گر چه ما حقیقت را از خلال آن میبینیم 

اما همان شیشه میان ما و حقیقت فاصله میاندازد.

                                             "جبران خلیل جبران"

نوشته شده توسط خادمی | لینک ثابت |

حقیقت (جبران خلیل جبران) 

موضوع: سه شنبه 2 خرداد1385 0:19

Many a doctrine is like a window pane . We see truth through it , But

                                                      . It divides us from truth

نوشته شده توسط خادمی | لینک ثابت |

ترجمه 

موضوع: جمعه 29 اردیبهشت1385 1:22

                                 ترجمه در گذر تاریخ

در زبان یونانی کلمه "هرمنئوس" به معنای "مترجم ـ مفسر" است که برگرفته از خدای "هرمس" میباشد. فعل "هرمنئو" نیز این معانی را دارد :"تعبیر زبان بیگانه ، ترجمه کردن ، توضیح دادن ، مو به مو شرح دادن به کلام آوردن ،بیان کردن و درباره چیزی نوشتن ."

معانی دیگر "مترجم ـ مفسر " در زبان یونانی ( میانجی ـ دلال ـ کار چاق کن ) نشان میدهد که مترجمین در زمان قبل از تاریخ حتی هنگامی که هنوز نوشتن اختراع نشده بود وجود داشتند .

ترجمه در حرکت علمی از یونان باستان تا ایران ، از هند تا سرزمین عربها ، از اسلام به مسیحیت و از اروپا به چین و ژاپن نقش مهمی را بازی کرده است .

دو مثال درباره معرفی یک فرهنگ به دیگری از طریق ترجمه در تاریخ وجود دارد : یکی ترجمه متون بودایی از زبانهای متعدد هندی به چینی و دیگری ترجمه آثار علمی و فلسفی یونانی و سریانی به عربی که در واقع یعنی معرفی آنها به جهان اسلام .

نوشته شده توسط خادمی | لینک ثابت |

ترجمه و مترجم 

موضوع: چهارشنبه 27 اردیبهشت1385 1:37

                    بدون ترجمه جهان تاریخ ندارد

مطالعه تاریخ ترجمه به علاقمندان ترجمه و ادبیات و فرهنگ کمک میکند تا بتوانند آنچه را که ترجمه به تمدن و توسعه زندگی فرهنگی روشنفکرانه اهدا میکند بهتر درک کنند.ترجمه رابطه نزدیک با رشد اندیشه و تمدن بشر دارد به این معنا که تمام مقاطع بیداری در تاریخ ملل با ترجمه آغاز شده است.ترجمه دیدگاههای گوناگون را در جهت مدرنیزه شدن و روشن فکری به ملتها معرفی میکند. برای این که ترجمه را بتوان به عنوان مو ضوع مستقل بررسی کرد ابتدا لازم است تاریخ ترجمه بررسی شود. تاریخ ترجمه برخورد فرهنگی و روشنفکرانه بین مردم و تمدنهارا در طول تاریخ روشن میسازد. در این زمینه "آنتوان برمن" تئو ریسین فرانسوی می نویسد:"وظیفه یک نظریه مدرن ترجمه ساختن تاریخ ترجمه میباشد."

 ادامه دارد...    

              

نوشته شده توسط خادمی | لینک ثابت |

 

موضوع: سه شنبه 26 اردیبهشت1385 23:49

      The great thing in this world  

Is not so much where we are

But in what direction

we are moving

oliver wendel holmes"

نوشته شده توسط خادمی | لینک ثابت |

ناشناس 

موضوع: سه شنبه 26 اردیبهشت1385 23:49

                                              Do not follow where the path may lead

                           Go, Instead, Where there is no path and leave a trial

    "Anonymous"

نوشته شده توسط خادمی | لینک ثابت |

 

موضوع: شنبه 23 اردیبهشت1385 4:32

         Only love and death change all things                                        

نوشته شده توسط خادمی | لینک ثابت |

 

موضوع: شنبه 23 اردیبهشت1385 4:28

the bitterest thing in our todays sorrow

is the memory of our yesterdays

joooooooooooooooooy

 

نوشته شده توسط خادمی | لینک ثابت |

 

موضوع: شنبه 23 اردیبهشت1385 3:44

while your friend holds you affectionately by both your hands you are safe , for you can watch both of his   

  

نوشته شده توسط خادمی | لینک ثابت |

 

موضوع: چهارشنبه 20 اردیبهشت1385 2:12

Today Is The Tomorrow You Were Worried About Yesterday  

نوشته شده توسط خادمی | لینک ثابت |

WINNER 

موضوع: چهارشنبه 20 اردیبهشت1385 2:7

I have NO Enemies , O God , but if I am to have an enemy , let his strength be equal to mine

that truth alone may be

the victor

خدایا !  من دشمنی ندارم اما اگر قرار است دشمنی داشته باشم            

قدرت او را در سطح قدرت من قرار ده                                         

تا در این میان تنها حقیقت باشد                                                   

که پیروز شود                                                                        

                      

 

نوشته شده توسط خادمی | لینک ثابت |

LOVE 

موضوع: چهارشنبه 20 اردیبهشت1385 1:36

LOVE KNOWS NOT ITS DEPTH TILL THE HOUR OF

SEPARATION

نوشته شده توسط خادمی | لینک ثابت |

خوش بین 

موضوع: یکشنبه 17 اردیبهشت1385 2:36

خوش بین   کسی که خیال میکندخر مگس به دنبال راهی برای خروج از اتاق است

optimist : a person who believes that a housefly 

                      .  is looking for a way to get out    

نوشته شده توسط خادمی | لینک ثابت |

اسم های گیج کننده 

موضوع: یکشنبه 17 اردیبهشت1385 1:46

                                        home   &   house

do not say: you should go to your house now

say: you should go home now

take care not to say 'my house','his house', or'your house' when you should say 'home' . a 'house' is any building used for dwelling in, and 'home' is the particular house in which someone is living.                                           l                                           

نوشته شده توسط خادمی | لینک ثابت |

نثر 

موضوع: شنبه 16 اردیبهشت1385 22:59

the best and the most beautiful things in the world

cannot be seen or even touched

they must be felt

with the

heart

                                           helen'keller                 

نوشته شده توسط خادمی | لینک ثابت |

 

موضوع: شنبه 16 اردیبهشت1385 19:20

                         mixed with humour      

     never argue with a fool

people might not know the difference

 

it does not matter if you fall down

as long as you pick up something

from the floor while you get up

نوشته شده توسط خادمی | لینک ثابت |

لينك باكس پنگوين 

با ثبت وبلاگ خود در اين لينك باكس كاربران خود را تا 1000% افزايش دهيد.

About
I'm in Yahoo...
Google Searcher
Search in all the world & web with Google Search

Copyright 2006 - Designer: Penguin Network >Hessam Sedaghati